Docente: Katrina Ardila Licona.
Fecha: Del 13 al 17 de julio.
Tema: Los americanismos y extranjerismos.
Indicador de desempeño: Evidencia en sus producciones orales y escritas el conocimiento de los diferentes niveles de la lengua y el control sobre el uso que hace de ellos en contextos comunicativos.
dba: 8
Momento inicial
Observa la siguiente imagen y comenta con tus padres ¿Cuál es la problemática que se está presentando?
Momento de desarrollo
Conceptualiza en tu cuaderno:
“Los americanismos y extranjerismos”
Los americanismos son palabras tomadas de lenguas indígenas americanas y utilizadas en otros idiomas. También las palabras de idiomas extranjeros (principalmente de las lenguas de los colonizadores, español e inglés) que se modifican para el uso entre las poblaciones indígenas americanas. Las relaciones entre la lengua española y las lenguas nativas americanas son muy frecuentes debido al intenso intercambio entre colonizadores e indígenas.
Ejemplos de americanismos:
Cacao (del náhuatl)
Cacique (con origen en los pueblos del caribe)
Caucho (del quechua)
Maraca (del guaraní)
Aguacate: esta fruta, también llamada palta, proviene del centro de lo que actualmente es México. Su nombre proviene del lenguaje náhuatl, un idioma previo a la cultura azteca. Actualmente el aguacate se cultiva en zonas tropicales y se exporta a todo el mundo.
Caoba: madera de ciertos arboles de la zona tropical de América. Tiene un color rojo oscuro que lo distingue de otros tipos de madera. Se utilizan en ebanistería (construcción de muebles en madera) porque son fáciles de trabajar y porque son resistentes a los parásitos y a la humedad. Las mejores guitarras también están hechas de caoba.
Los extranjerismos, son aquellas palabras de idiomas extranjeros que se introducen en el propio, sin ser traducido, y se le usa de igual forma que cualquier palabra nativa. Muchas veces sucede que la pronunciación no se respeta del todo, sino que se deforma un poco. Por ejemplo: clic, ok, jeep.
En otros casos, en cambio, no solo se deforma la pronunciación, sino también, la forma en que se les escribe. Por ejemplo, la palabra máster, que en español se le agrega la tilde, aplicándole las reglas de acentuación local.
Los extranjerismos generalmente surgen porque no existe ninguna palabra en el idioma local que tenga ese significado, como ocurre por ejemplo en informática con palabras como software o hardware.
En otros casos, en cambio, tiene que ver con una cuestión cultural o de marketing. Poe ejemplo, es muy común ver en tiendas de ropa que ponen carteles con palabras como sale y off, para señalar que tienen ofertas. Esto lo hacen cuando aún en castellano existen palabras como “descuento” o “rebajas”, que tienen el mismo significado.
Ejemplos de extranjerismos:
Pony, ok, barman, look, slogan, chef, láser, mozzarella, beige, closet, affiche, boutique.
Momento final
El día viernes 17 de julio a la 1:00 pm estaremos socializando la temática por la aplicación de zoom. En caso de presentar dificultad con la conexión se estará realizando por el grupo de whatsapp de décimo.
Recursos y materiales:
-Computador, tablet o celular.
-Cuaderno de trabajo.